عشق در نگاه اول: متن لهستانی در مقابل
Amore a prima vista. Testo polacco a fronte
معرفی کتاب «عشق در نگاه اول: متن لهستانی در مقابل» (با عنوان لاتین Amore a prima vista. Testo polacco a fronte) نوشتهٔ Wislawa Szymborska، منتشرشده توسط نشر Adelphi Edizioni spa در سال 2017. این کتاب در فرمت epub، زبان it ارائه شده است.
Si parla molto di amore nelle poesie di Wislawa Szymborska: ma se ne parla con una così impavida sicurezza di tocco e tonalità così sorprendenti che anche un tema sin troppo frequentato ci appare miracolosamente nuovo. «Sentite come ridono - è un insulto» scrive di due amanti felici. «È difficile immaginare dove si finirebbe / se il loro esempio fosse imitabile» - e ad ogni modo «Il tatto e la ragione impongono di tacerne / come d'uno scandalo nelle alte sfere della Vita». Anche parlando d'amore la voce della Szymborska sa dunque essere irresistibilmente ironica: non a caso Adam Zagajewski diceva di lei che «sembrava appena uscita da uno dei salotti parigini del Settecento». Ma sa anche essere, dietro lo schermo della colloquiale naturalezza e dell'ingannevole semplicità, grave e trafiggente, come quando affida a un panorama divenuto ormai intollerabile il compito di proclamare l'assenza («Non mi fa soffrire / che gli isolotti di ontani sull'acqua / abbiano di nuovo con che stormire») o all'amore a prima vista quello, ancor più temerario, di smascherare il caso-destino che ci governa: «Vorrei chiedere loro / se non ricordano - / una volta un faccia a faccia / in qualche porta girevole? / uno 'scusi' nella ressa? / un 'ha sbagliato numero' nella cornetta? / - ma conosco la risposta. / No, non ricordano». Si parla molto di amore nelle poesie di Wisawa Szymborska: ma se ne parla con una cos impavida sicurezza di tocco e tonalit cos sorprendenti che anche un tema sin troppo frequentato ci appare miracolosamente nuovo. Sentite come ridono un insulto scrive di due amanti felici. difficile immaginare dove si finirebbe / se il loro esempio fosse imitabile e ad ogni modo Il tatto e la ragione impongono di tacerne / come d'uno scandalo nelle alte sfere della Vita. Anche parlando d'amore la voce della Szymborska sa dunque essere irresistibilmente ironica: non a caso Adam Zagajewski diceva di lei che sembrava appena uscita da uno dei salotti parigini del Settecento. Ma sa anche essere, dietro lo schermo della colloquiale naturalezza e dell'ingannevole semplicit, grave e trafiggente, come quando affida a un panorama divenuto ormai intollerabile il compito di proclamare l'assenza (Non mi fa soffrire / che gli isolotti di ontani sull'acqua / abbiano di nuovo con che stormire) o all'amore a prima vista quello, ancor pi temerario, di smascherare il caso-destino che ci governa: Vorrei chiedere loro / se non ricordano / una volta un faccia a faccia / in qualche porta girevole? / uno scusi nella ressa? / un ha sbagliato numero nella cornetta? / ma conosco la risposta. / No, non ricordano. Edizione con testo a fronte. Si parla molto di amore nelle poesie di Wisława Szymborska: ma se ne parla con una così impavida sicurezza di tocco e tonalità così sorprendenti che anche un tema sin troppo frequentato ci appare miracolosamente nuovo. «Sentite come ridono – è un insulto» scrive di due amanti felici. «È difficile immaginare dove si finirebbe / se il loro esempio fosse imitabile» – e ad ogni modo «Il tatto e la ragione impongono di tacerne / come d'uno scandalo nelle alte sfere della Vita». Anche parlando d'amore la voce della Szymborska sa dunque essere irresistibilmente ironica: non a caso Adam Zagajewski diceva di lei che «sembrava appena uscita da uno dei salotti parigini del Settecento». Ma sa anche essere, dietro lo schermo della colloquiale naturalezza e dell'ingannevole semplicità, grave e trafiggente, come quando affida a un panorama divenuto ormai intollerabile il compito di proclamare l'assenza («Non mi fa soffrire / che gli isolotti di ontani sull'acqua / abbiano di nuovo con che stormire») o all'amore a prima vista quello, ancor più temerario, di smascherare il caso-destino che ci governa: «Vorrei chiedere loro / se non ricordano – / una volta un faccia a faccia / in qualche porta girevole? / uno “scusi” nella ressa? / un “ha sbagliato numero” nella cornetta? / – ma conosco la risposta. / No, non ricordano».
دانلود کتاب عشق در نگاه اول: متن لهستانی در مقابل