新编汉英对比与翻译1 Новый курс по сопоставительному исследованию и переводу с китайского на английский 1
معرفی کتاب «新编汉英对比与翻译1 Новый курс по сопоставительному исследованию и переводу с китайского на английский 1» نوشتهٔ Лю Фуцин. 刘宓庆، منتشرشده توسط نشر 中国对外翻译出版公司 Zhong guo dui wai fan yi chu ban gong si در سال 2006. این کتاب در فرمت pdf، زبان zh ارائه شده است.
Chinese-English contrastive studies and translation 北京:中国对外翻译出版公司,2006年。— xxii;274页。「刘宓庆翻译论著全集(之四)」 — ISBN 7500115261 《新编汉英对比与翻译》内容包括汉英对比研究方法论与翻译问题;汉英语法特征比较;汉英主语的差异及转换问题;汉英短语比较等。不管你喜欢不喜欢,中国的理论——哲学的、史学的、文学的、心理学的、地质学的、社会学的,当然还有翻译学的——必将伴随地球在太空中旋转的轰隆呼啸,伴随被启明星唤醒的东方大地的搏动,伴随旭日普照下亚洲腹地的蒸腾,风行于世;中国的理论经从公元1500年以来的沉睡中苏醒,我敢断言,世界上没有任何力量能阻挡中国理论的发展,就算美国、日本和西方其他角落里所有的“屠龙卫士”加在一起,也只不过是一窝自不量力的蚍蜉,妄图撼动拔地而起的参天大树。 Ben shu jie shao le han ying dui bi yan jiu fang fa lun yu fan yi wen ti;Han ying wei yu cha yi:han yi ying zhong de zhu wei ding wei wen ti;Han ying bin yu cha yi ji zhuan huan wen ti deng nei rong
دانلود کتاب 新编汉英对比与翻译1 Новый курс по сопоставительному исследованию и переводу с китайского на английский 1